ОФОРМЛЕНИЕ НА ЦИТИРАНЕТО

 

Цитирането се извършва съгласно Харвардския реферативен стил.

Текстове, които не са подготвени съгласно посочените изисквания, няма да бъдат разглеждани.

Използването на Харвардския реферативен стил е задължително. Подробно ръководство за употреба на стила може да намерите на:

http://www.library.uq.edu.au/training/citation/harvard_6.pdf

https://www.mendeley.com/guides/harvard-citation-guide/

 

ЦИТАТИ И ИЗПИСВАНЕ НА ЗАГЛАВИЯ В ТЕКСТА

Имената на цитираните автори се изписват в текста и само на латиница. Имената на небългарските автори се предават според оригиналната ортография, на българските автори – транслитерирани според националния стандарт. 

Един автор:

(Gadamer, 2000, p. 56); (Goffman, 1963, p. 163)

Когато се цитира същото произведение следващ път, непосредствено след предното му цитиране:

(p. 56); (p. 163)

Когато се цитира повече от една страница:

(Gadamer, 2000, pp. 56–58); (Scheff, 2006, pp. 98–99)

Когато името на автора е част от основния текст:

…Гадамер (2000) твърди, че…

Двама или трима автори:

(Arendt and Heidegger, 2003 ); (Link and Phelan, 1995)

(Panayotov, Ivanova and Lihanova, 2013); (Panofsky, Klibansky and Saxl, 1964)

Повече от трима автори:

(Kanev et al., 2003); (Pinard et al., 2003)

Няколко публикации от автора в различни години:

Гофман (1961; 1963)

(Goffman 1961; 1963)

Когато авторът има повече от една публикация в библиографията за година, различните публикации се отбелязват в малки латински букви (a, b, c и т.н.):

Дерида (1998a); Дерида (1998b)

(Derrida, 1998a; 1998b) 

Когато се цитира повече от една публикация:

(Brown, 2003; Quine, 1969)

Изписването на заглавие на произведения в текста става в курсив и без кавички:

В своето произведение Практическият разум Бурдийо твърди …

Когато авторът/авторите не се цитират от български източник, името винаги се изписва:

…по-късен израз на Куайн (Quine, 1969, p. 27)…

При двама автори с една и съща фамилия цитатите в текста съдържат и съкратените им инициали:

(Znepolski, B., 1999, p. 81–105)

(Znepolski, I., 2003, p. 97)

Когато се посочва година на написване/издаване на произведение само за информация, годината се дава в квадратни скоби, ако самото произведение не се цитира и не присъства в библиографската справка:

В Старобългарски страници. Антология [1966] Петър Динеков…

Ако се цитира индиректно, цитирането се извършва през цитиращия автор:

(Colquhoun, 1806, p. 7 cited in Dean, 1991) или

…изследването на Смит от 2005 (Smith, 2005 cited in Jones, 2008, p. 156) показва, че…

…изследването на Браун (Brown, 1966 cited in Bassett, 1986, p. 142)

Когато се цитират документи от организации без посочено авторство:

При първо цитиране, ако не е въведено съкращението: 

В доклад на Европейска комисия (European Commission, EC) (2021)…

Или: 

В доклад ((EC), 2021) или (European Commission (EC), 2021)…

При повторно цитиране: 

…в доклада (EC, 2021)…

Когато се цитират вестници:

Ако статията има автор: 

(Stancheva, 2022)

Ако статията няма автор: 

(Dnevnik, 2022)

Когато се цитират вестници, които са достъпни онлайн:

Ако статията има автор: 

(Stancheva, 2022)

Ако статията няма автор: 

(Dnevnik, 2022)

Когато се цитират законодателни актове:

При първо цитиране, ако не е въведено съкращението на източника:  

Законът за държавния бюджет (Darzhaven vestnik (DV), 04.03.2018)…

При първо цитиране, ако е въведено съкращението: 

Законът за държавния бюджет (DV, 04.03.2018)…

При повторно цитиране: 

… в закона (DV, 04.03.2018)…

В библиографията това се описва по следния начин: 

Zakon za darzhavniya byudzhet. (2018) Darzhaven vestnik, 04.03., pp. 3–4. Sofia: Darzhavna pechatnitsa [Закон за държавния бюджет. (2018) Държавен вестник, 04.03., с. 3–4. София: Държавна печатница].

Цитиране на класически произведения:

При автори, за които съществуват стандартни издания, се използват възприетите според стандартното издание форми на пагинация:

Според Фройд (SE, XVI, p. 243) несъзнаваното… 

При произведения, които нямат посочена дата на издаване, се изписва годината на превода, пред която се изписва „trans.“ или „version“, като се изписва „version“ след годината:

(Euripides, trans. 1931)

(Euripides, 1929 version)

(Kristeva, trans. 1999)

За класически, средновековни и други изворови произведения, имащи определен стандарт на цитиране, то се запазва, като се изписва в курсив заглавието на произведението и последващите книга, част, пагинация, и т.н. по общоприетия стил:

(Rep., VІІІ, 558b, p. 362) или (Rep., 558b) или (Plat., Rep., 558b)

(Met., V, 1017a5–17) или (Met., 1017a5–17) или (Arist., Met., 1017a5–17)

(Soph., OT, 316–318; 1002–1014; OC, 261–284)

(Paus., IV, 13, 2)

(Summa theologiae, I–II, q. 33, a. 2, p. 494)

За по-малко популярни класически текстове се използва форматът на цитиране, зададен от стандартно издание.

 

ОФОРМЛЕНИЕ НА БИБЛИОГРАФИЯТА

 

Необходимо е изготвянето на пълна библиография, т.е. на всички цитирани или посочвани в корпуса на текста или в бележките към него ресурси – книги, статии, списания, вестници, електронни (вкл. медийни) източници и др. Библиографията трябва да е подредена по азбучен ред на латиница, всички имена и заглавия на кирилица се транслитерират. 

За транслитерирането може да използвате автоматична система: https://2cyr.com/?7

Книга:

Gadamer, H. G. (2000) Aktualnostta na krasivoto. [номер на изданието, ако не е първо]. Translation from German D. Denkov. Sofia: Kritika i Humanizam [Гадамер, Х. Г. (2000) Актуалността на красивото. [номер на изданието, ако не е първо]. Превод от немски Д. Денков. София: Критика и хуманизъм].

Corrigan, P., Roe, D., Tsang, H. (2011) Challenging the stigma of mental illness: Lessons for therapists and advocates. Chichester: Wiley & Sons.

Статия/глава от сборник с редакторски колектив:

Damyanova, Z. (2002) Politiki na prevoda. In: Znepolski, I. (comp.), Okolo Zhak Derida i chudovishtniyat diskurs. Sofia: Dom na naukite za choveka i obshtestvoto. pp. 370–391 [Дамянова, Ж. (2002) Политики на превода. В: Знеполски, И. (съст.), Около Жак Дерида и чудовищният дискурс. София: Дом на науките за човека и обществото. с. 370–391].

Smith, J. (1975) A source of information. In: Jones, W. (ed.) One hundred and one ways to find information about health. Oxford: Oxford University Press. pp. 370–391.

Статия в списание:

Marocki, W. (2007) Silata na spomena – vavlechenost i refleksiya. Aspekti na edno strukturno mediyno obrazovanie varhu primera na kinoto. Sociological problems, 1 (2), pp. 302–323 [Мароцки, В. (2007) Силата на спомена – въвлеченост и рефлексия. Аспекти на едно структурно медийно образование върху примера на киното. Социологически проблеми, 1 (2), сс. 302–323].

Интернет страница:

Popova, S. (2009) Mediite: udaveni v prevoda (mu). Fondatsiya Mediyna demokratsiya[Попова, С. (2009) Медиите: удавени в превода (му)Фондация Медийна демокрация]. http://www.fmd.bg/?p=4848 [Accessed: 09.02.10].

Книги, които са преведени:

Baudrillard, J. (1996) Kam kritika na politicheskata ikonomiya na znaka.Translation from French A. Koleva. Sofia: Kritika i Humanizam [Бодрияр, Ж. (1996) Към критика на политическата икономия на знака. Превод от френски А. Колева. София: Критика и Хуманизъм].

Когато се цитира доклад от организация без посочено авторство: 

European Commission (2021) Doklad za varhovenstvoto na zakona. Brussels: EC [Европейска комисия. (2021) Доклад за върховенството на закона. Брюксел: ЕК].

Ако документът е наличен онлайн: European Commission (2021) Doklad za varhovenstvoto na zakona. Brussels: EC [Европейска комисия (2021) Доклад за върховенството на закона. Брюксел: ЕК]. https://ec.europa.eu/info/policies/justice-and-fundamental-rights/upholding-rule-law/rule-law/rule-law-mechanism/2021-rule-law-report_bg [Accessed: 30.11.22].

Когато се цитират вестници:

Ако статията има автор: 

Stancheva, G. (2021) Da glasuvash? Da se vaksinirash? Kakvo pravi choveka dobar chlen na obshtestvoto. Dnevnik, 26.11., 45 (3), pp. 4–5 [Станчева, Г. (2021) Да гласуваш? Да се ваксинираш? Какво прави човека добър член на обществото. Дневник, 26.11., 45 (3), с. 4–5].

Ако статията няма автор: 

Dnevnik (2021) Da glasuvash? Da se vaksinirash? Kakvo pravi choveka dobar chlen na obshtestvoto. Dnevnik, 26.11., 45 (3), pp. 4-5 [Дневник (2021) Да гласуваш? Да се ваксинираш? Какво прави човека добър член на обществото. Дневник, 26.11., 45 (3), с. 4-5].

Когато се цитират вестници, които са достъпни онлайн:

Ако статията има автор: 

Stancheva, G. (2021) Da glasuvash? Da se vaksinirash? Kakvo pravi choveka dobar chlen na obshtestvoto. Dnevnik, 26.11., 45 (3), pp. 4–5 [Станчева, Г. (2021) Да гласуваш? Да се ваксинираш? Какво прави човека добър член на обществото. Дневник, 26.11., 45 (3), с. 4-5]. https://www.dnevnik.bg/sviat/2022/11/26/4417471_da_glasuvash_da_se_vaksinirash_kakvo_pravi_choveka/?ref=home_mainStory [Accessed: 30.11.22].

Ако статията няма автор: 

Dnevnik (2021) Da glasuvash? Da se vaksinirash? Kakvo pravi choveka dobar chlen na obshtestvoto. Dnevnik, 26.11., 45 (3), pp. 4–5 [Дневник (2021) Да гласуваш? Да се ваксинираш? Какво прави човека добър член на обществото. Дневник, 26.11., 45 (3), с. 4–5]. https://www.dnevnik.bg/sviat/2022/11/26/4417471_da_glasuvash_da_se_vaksinirash_kakvo_pravi_choveka/?ref=home_mainStory [Accessed: 30.11.22].

Когато се цитират законодателни актове:

Zakon za darzhavniya byudzhet. (2018) Darzhaven vestnik, 04.03., pp. 3–4. Sofia: Darzhavna pechatnitsa [Закон за държавния бюджет. (2018) Държавен вестник, 04.03., с. 3–4. София: Държавна печатница].

Преводни статии:

Cassirer, E. (1993) Opredelenieto za choveka ot gledna tochka na choveshkata kultura. Translation from German M. Boeva. In: Stefanov, I. and Ginev, D. (comps.) Idei v kulturologiyata. Vol. 2. Sofia: Universitetsko izdatelstvo “Sv. Kliment Ohridski”, pp. 122–141 [Касирер, Е. (1993) Определението за човека от гледна точка на човешката култура. Превод от немски М. Боева. В: Стефанов, И. и Гинев, Д. (съст.) Идеи в културологията. Т. 2. София: Университетско издателство „Св. Климент Охридски“, с. 122–141].

Marcuse, H. (2019) Krayat na utopiyata. Translation from German M. Ivancheva and M. Kalcheva. Piron: Akademichno elektronno spisanie za izkustva i kultura, 18 (Novite utopii) [Маркузе, Х. (2019) Краят на утопията. Превод от немски М. Иванчева, М. Калчева. Пирон: Академично електронно списание за изкуства и култура, 18 (Новите утопии)]. https://piron.culturecenter-su.org/herbert-marcuse-das-ende-der-utopie/ [Accessed: 10/4/2021].

Ако става дума за книги с голямо историческо значение, се изписва оригиналната година на публикуване и се добавя и годината на публикация на превода:

Kant, I. (1781) Kritika na chistiya razum. Translated by Ts. Torbov (1967). Sofia: BAN [Кант, И. (1781) Критика на чистия разум. Превод от немски Ц. Торбов (1967). София: БАН].

Речници/ Енциклопедии

Ако има автор на статията:

Kesner, R. (2002) Memory neurobiology. In: Ramachandran, V. Encyclopedia of the human brain, Vol. 2. San Diego: Academic Press. pp. 783–796.

Ако няма автор, а само заглавие, тогава то се изписва и в текста, и в библиографската справка:

The Oxford English Dictionary (1989) Vol. 3, Oxford: Clarendon Press.

Ако публикацията няма автор, и в текста, и в библиографията се изписва заглавието на публикацията, като заглавието на статия се огражда с кавички, а на книга се дава в курсив:

книга: 

Varvara Ubriht, kalugeritsa v Krakov (1873). Tsarigrad [Варвара Убрихт, калугерица в Краков (1873). Цариград].

статия: 

“Bukuresht, 15.02.” (1869), Narodnost, 16.02., p. 2 [„Букурещ, 15.02.“ (1869), Народност, 16.02., с. 2].